2021-11-12

Tag/Day 8 auf der/on NORWEGIAN JADE in Piräus/Piraeus, Greece

 border=0

 border=0



Glück gehabt! Wir liegen am Terminal C. So kann ich perfekt die Ankunft der NORWEGIAN GETAWAY verfolgen. Mit ihr waren wir in der Ostsee unterwegs: NORWEGIAN GETAWAY 2017. Damals war noch ein Zustieg in Warnemünde möglich.



Lucky! We docked at Terminal C, so I can perfectly follow the arrival of NORWEGIAN GETAWAY. We were traveling with her in the Baltic Sea: NORWEGIAN GETAWAY 2017. At that time, it was still possible to board in Warnemünde, Germany.

Although I've been on board for a week: I get lost every time. Fortunately, our cabin is always on the signs. I really like the location right next to the elevators. Some bills come on paper. And we don't get any. It doesn't work with email either. We have to ask. I leave the things I don't need in the bathroom and send them back to the housekeeping manager. At home, I continue my travels... We still have MSC, Hapag-Lloyd, Cunard, and AIDA at home. But this way, I can travel with NCL again for a few minutes while showering at home.




Obwohl ich schon seit einer Woche an Bord: ich verlaufe mich jedes Mal. Zum Glück steht unsere Kabine immer auf den Schildern drauf. Ich mag mittlerweile die Lage direkt an den Fahrstühlen sehr. Es gibt Rechnungen die kommen auf Papier. Und wir bekommen keine. Mit der E-Mail klappt es irgendwie auch nicht. Wir müssen doch nachfragen. Die Sachen, die ich nicht brauche lasse ich im Bad und schicke sie an den Housekeeping Manager zurück. Zu Hause setze ich meine Reisen fort... MSC, Hapag-Lloyd, Cunard und AIDA haben wir noch im Haus. Aber so kann ich beim Duschen zu Hause nochmals kurz für ein paar Minuten auch wieder NCL mitfahren.

Sie sind schon wieder beim Renovieren.

 border=0

They're renovating again.

I'm going to watch the early bird breakfast.


 border=0

Ich gehe zum Early Bird Frühstück gucken.

Aber hier gibt es wirklich nicht viel.

 border=0

But there really isn't much here.

I've always been so spoiled at the Grand Pacific: I didn't need anything extra up here.


 border=0

Ich wurde immer so im Grand Pacific verwöhnt: ich brauchte nicht zusätzlich hier oben noch etwas.

Zufällig treffe ich Executive Chef Menino Luis und bedanke ich mich für die tolle Leistung. Ich fand das Essen im Hauptrestaurant richtig gut.

 border=0

I met Executive Chef Menino Luis and thanked him for a great job. I found the food in the main restaurant excellent.

For the first time at Terminal C. The transfer buses and taxis arrive very early. However, most people do not know that the city center of Athens, Greece, is closed due to the marathon.




Zum ersten Mal am Terminal C. Schon sehr früh treffen die Transferbusse und Taxis ein. Die meisten wissen allerdings nicht: wegen Marathon ist die Innenstadt von Athen gesperrt.

Auch die VIKING SEA trifft noch ein. Sie wird am Terminal A abgefertigt.



The VIKING SEA will also arrive and be handled at Terminal A.

Usually, there is only a reduced breakfast offer on the day of disembarkation.


 border=0

Normalerweise gibt es am Ausschiffungstag nur ein reduziertes Frühstücksangebot.

Aber auch heute haben sie schon alles für uns vorbereitet.

 border=0

But they have already prepared everything for us today.

I get my favorite dishes again for breakfast.


 border=0

Ich bekomme nochmals meine Lieblingsgerichte zum Frühstück.

Das werde ich vermissen!!!

 border=0

I will miss that!!!

Jade Hao: the good (NORWEGIAN) JADE - I will see them (NORWEGIAN) JADE and Jade again. The world is tiny. Time heals all wounds, and resentment will eventually be over. Then the longing is greater than the anger. The joys I experienced with Jade (and colleagues) are more significant in memory than the troubles on the (NORWEGIAN) JADE. It's always like that, and in the end, the last cruise is always the best.


 border=0

Jade Hao: die gute (NORWEGIAN) JADE - ich werde die (NORWEGIAN) JADE und Jade wiedersehen. Die Welt ist klein. Die Zeit heilt alle Wunden und der Groll irgendwann vorbei. Dann ist die Sehnsucht größer als der Ärger. Die Freuden, die ich mit Jade (und Kollegen) erlebt habe sind in der Erinnerung größer als der Ärger auf der (NORWEGIAN) JADE. So ist es immer und am Schluss ist doch immer die letzte Kreuzfahrt die schönste.

Da wir noch jede Menge von Johanna für uns und für unsere Friseurin in Schwetzingen Sofia bekommen, müssen wir nochmals etwas im Koffer verstauen. Der Hartschalenkoffer überlebt leider diese Reise nicht mehr. Wir müssen ihn zu Hause mit Gewalt aufbrechen. Er hat jetzt für ein paar Jahre gute Dienste geleistet. Nun können wir ihn zu Hause nutzen, um die Kreuzfahrt-Utensilien zwischen den Kreuzfahrten darin aufzubewahren. Die Flaschen haben wir alle heil nach Hause bekommen: Essig und Öl.



Since we still get a lot from Johanna for our hairdresser in Schwetzingen, Germany, Sofia, and us, we have to put something in our suitcase again. Unfortunately, the hard case didn't survive this trip, and we had to force it open at home. It has served us well for a couple of years now, and now we can use it at home to store cruise essentials between cruises. We all got the bottles home safely: vinegar and oil.

I discovered the Baggagement service. They provide a luggage transfer to the hotel in Athens or the airport. So we can continue to explore the city without luggage. The service was very cheap and reliable, and we will use them again. They are at the airport on time and hand over our luggage to us even later.




Ich habe den Dienst Baggagement entdeckt. Sie sorgen für einen Gepäcktransfer ins Hotel in Athen oder zum Flughafen. So können wir ohne Gepäck weiter auf Stadterkundungen gehen. Der Service war sehr günstig und sehr zuverlässig. Wir werden sie auf jeden Fall wieder nutzen. Auch später sind sie pünktlich am Flughafen und übergeben uns unser Gepäck.

So kann Johanna uns dieses Mal mit ihrem Auto wieder fahren: zunächst einmal muss ich natürlich die NORWEGIAN JADE noch fotografieren.



So this time Johanna can drive us in her car again: first of all, of course, I still have to photograph NORWEGIAN JADE.

The weather is nice. The city is locked: so it goes to Sounion. For the third time after MSC MUSICA 2007, NORWEGIAN JADE 2014 (2): every seven years, we look at it: I'm surprised how more and more is uncovered and expanded. Only tomorrow will the NORWEGIAN JADE continue to Dubai. That's why we meet a lot of the crew of the NORWEGIAN JADE here, who are also brought here one after the other so that they can move around freely again and visit something.




Das Wetter ist schön. Die Stadt ist gesperrt: also geht es nach Sounion. Zum dritten Mal nach MSC MUSICA 2007, NORWEGIAN JADE 2014 (2): alle sieben Jahre gucken wir uns das an: ich bin überrascht, wie immer mehr freigelegt und ausgebaut wird. Erst morgen geht es auf der NORWEGIAN JADE weiter nach Dubai. Daher treffen wir hier sehr viele von der Crew der NORWEGIAN JADE, die nacheinander auch hierher gebracht werden, damit sie sich auch mal wieder frei bewegen und etwas besichtigen können.

Wir essen hier noch eine Kleinigkeit bei NAOS. Hier kaufen auch die Crew-Mitglieder jede Menge Snacks für teures Geld. Wenn ich es gewusst hätte, dass wir alle von der Crew hier treffen: Ich hätte Johanna gebeten den ganzen Kofferraum mit Snacks vollzupacken und hätte es denen hier übergeben. Noch einmal teilen wir uns ein paar Kleinigkeiten und noch einmal eine kalte griechische Kaffeespezialität von Dimello. Später entdecke ich in Deutschland ein Café in Neu-Isenburg, in dem ich es auch bekomme. Zuvor gab es das schon auf dem Hinflug mit Aegean.



We'll have a bite here at NAOS. This is also where the crew members buy a lot of snacks for a lot of money. If I had known that we would meet all of the crew here: I would have asked Johanna to pack the whole trunk with snacks and would have handed them over to them. Once again, we share a few little things and, once again, a cold Greek coffee specialty from Dimello. Later I discovered a café in Neu-Isenburg in Germany, where I could also get it. This was previously the case on the outbound flight with Aegean.

It goes straight to the airport. We drive past Lavrion, Greece. The CELESTYAL CRYSTAL docks there, but Sigi and Bruno refuse to follow me: I'm not allowed to stop taking pictures. I'll never take them on a cruise again. They're afraid we'll miss the plane. Well, it would have been a pity if we had missed the visit to the Lufthansa Lounge in Athens, Greece: they had an excellent offer: much better than in Frankfurt, Germany. It would be best if they also took over the lounge in Frankfurt. Sigi flies back via Vienna, Austria, with Austrian: we see her plane leaving the gate while we are already taking off.




Direkt geht es zum Flughafen. Wir fahren an Lavrion vorbei. Dort liegt die CELESTYAL CRYSTAL, aber Sigi und Bruno verweigern mir ihre Gefolgschaft: ich darf nicht stoppen, um zu fotografieren. Nie wieder nehme ich die beiden mit auf Kreuzfahrt. Sie haben Angst, dass wir das Flugzeug verpassen. Na gut: es wäre schade gewesen, wenn wir den Besuch der Lufthansa Lounge in Athen verpasst hätten: die hatte ein tolles Angebot: viel besser als in Frankfurt. Sie sollten die Lounge in Frankfurt auch übernehmen. Sigi fliegt über Wien mit Austrian zurück: so sehen wir noch, wie ihr Flugzeug auch das Gate verlässt, während wir bereits starten.

Wir haben wieder ein Upgrade gekauft und fliegen Business nach Frankfurt mit Lufthansa zurück. Tasting Heimat!



We repurchased an upgrade and flew business back to Frankfurt with Lufthansa. Tasting Heimat (homeland)!

The landing takes place from the direction of Mainz/Wiesbaden, Germany. Despite priority marking: we waited almost an hour for our luggage. Typical Lufthansa, typical Fraport. Next time again, Aegean from Athens, Greece.




Die Landung erfolgt aus Richtung Mainz/Wiesbaden. Trotz Priority Kennzeichnung: wir warten fast eine Stunde auf das Gepäck. Typisch Lufthansa, typisch Fraport. Nächstes Mal doch wieder Aegean ab Athen.


Die anderen Reisen in diesem Blog/
The other voyages in this blog
: