2011-01-14

Tag/Day 13.4 auf der/on NORWEGIAN JADE in Barcelona, Spain

Scroll down for English explanations - alternates with German explanations.


Wir werden am Kastell abgesetzt.



We got a lift to the castle.

Few yards away there is the top station of the rope cars.




Wenige Meter davon ist die Bergstation der Seilbahn.

Im Englischen gibt es immer wieder Verwirrungen, so dass mit dem Bild klargestellt werden soll, was gemeint ist.



In English there are few confusions. To clarify what we are talking about this picture.

The manufacturer himself call it in English ropeways and in Barcelona everybody knows it as Teleferic.




Der Hersteller selbst, nennt es im Englischen ropeways und in Barcelona kennt man es als Teleferic.

Die Fahrt ist einfach wunderbar.



The journey was just wonderful.

To have better shots of Katie and Charlie we placed them to the cabin after us.




Damit wir Käthe und Karl-Heinz besser fotografieren können, setzen wir sie in die Kabine nach uns.

Wir genießen den Ausblick.



We enjoyed the view.

















To make sure that Katie and Charlie would not leave at the center station we moved.



Um sicherzustellen, dass Käthe und Karl-Heinz nicht an der Mittelstation aussteigen, steigen wir dort um.

Dort kommen sie.



There they came.

So we joined them and went the 2nd part in one cabin.




Hier steigen wir zu und fahren das 2. Stück gemeinsam.

An der Mittelstation macht die Bahn einen Knick um 90°. Technisch werden die Gondeln jedoch von einer Seilbahnanlage zur anderen Seilbahnanlage umgehängt.



At the center station the ropeways make a 90° turn. Technically the cabins moved from one ropeway system to another ropeway system.

It was very interesting to watch above.




Ist ganz interessant dabei nach oben zu gucken.

Und weiter geht die schöne Fahrt.



And so we continued the journey.

And finally we arrived at the bottom. Entering and leaving was like using the escelator...




Und sind auch unten angekommen. Einsteigen und Aussteigen ist so wie Rolltreppenfahren...

Wer rabattberechtigt ist, geht nach rechts, sonst muss man links am Automaten die Tickets kaufen.



Who was entitled for discounts should walk to the right, all other need to buy the tickets at the machine.

But it is as simple as buying tickets at the subway...




Ist aber genauso einfach, wie U-Bahn-Karten kaufen...

Leider fährt die Bahn zuletzt um 18.00 Uhr. So richtig schön wird es jedoch bestimmt sein, wenn die Stadt im Dunkeln richtig leuchtet...



Unfortunately the last ride is at 18.00 hrs. I think when the city is illuminated in the dark it must be really nice...

Here you can inform yourself on the operation time: They start operation at 10.00 hrs and terminate in the summer time by 21.00 hrs. A single ride is 6.50 EUR (2011).




Hier kann man sich über die Fahrzeiten informieren: Die Bahn nimmt den Betrieb immer um 10.00 Uhr auf und der Betrieb endet im Sommer erst um 21.00 Uhr. Die Fahrt kostet einfach 6,50 EUR (2011).

Wir sind jetzt also von dort oben nach unten gefahren, weil einfach der Ausblick der schönere ist.



We went from the top to the bottom because the view was nicer.

In theory we could transfer to the cable car (Funicular).




Theoretisch könnten wir zur Zahnradbahn (Funicular) umsteigen.

Aber wir gehen einfach rechts runter.



But we just made a turn to the right.

There was our taxi and our baggage so that we must not make a ride to the top again. Perfect.




Denn hier wartet unser Taxi und unser Gepäck, so dass wir nicht wieder hochfahren müssen. Perfekt.

No comments:

Post a Comment

Wer kommentiert, ist damit einverstanden, dass der Kommentar nach Moderation samt Google-Profil gespeichert und veröffentlicht wird.

Who comments agrees that the comment incl. Google-Profile will be stored and published after moderation.