2012-09-27

Tag/Day 12.2 auf der/on NORWEGIAN SUN in Dublin, Ireland

Scroll down for English explanations - alternates with German explanations.


Obwohl wir ja heute nicht die Absicht hatten, an Land zu bleiben, nehmen wir heute die Anschrift des Hafenagenten auf. Wie oft sind wir schon im Stau in Dublin gewesen...



Although we did not have the intention to stay ashore we took the address of the port agent with us. How many times we stayed in a traffic congestion in Dublin...

Our fellow-cruisers who went with us to our tour were waiting for us.




Unsere Mitfahrer sind auch schon da.

Ungewöhnlich: Normalerweise ist ja immer um Halb: alle Mann an Bord, aber hier mal auf voll.



Unusual: Normally always at the half hour: all aboard but here it was at the full hour.

There our vehicle arrived.




Da kommt schon unser Fahrzeug.

Sogar der einzige, der es geschafft hat, mit "HeinBloed" zu kennzeichnen... aber er war ja auch der einzige die Anfrage



He was the only one who was able to sign "HeinBloed"... but he was the only one who get the request.

Ireland is Catholic...




Irland ist katholisch...

Die Ebbe...



Low tide...

Those were no buoys...




Das sind keine Bojen...

Sondern Schwimmer, die auch hier jeden Tag ins Wasser gehen.



But swimmers who go here day by day into the water.

















Our first view point.



Unser erster Aussichtspunkt.



And here was a film set... the huts were empty from the backside...



Und hier entstehen wohl Filmaufnahmen... Daher sind die Hütten von hinten quasi leer...

No comments:

Post a Comment