2012-09-25

(Verpasster) Seetag/(Missed) Day at sea 10.2 auf der/on NORWEGIAN SUN (Greenock,Scottland)

Scroll down for English explanations - alternates with German explanations.


In Glasgow wurden wir regelrecht runtergedrückt. Wir waren froh, dass wir heil gelandet sind.



In Glasgow we were more less pushed down. We were glad to have a happy landing.

The baggage need a little longer. So I started to look for our car.




Mit dem Gepäck dauerte es etwas länger. So ging ich schon mal den Wagen suchen.

Die Autovermietungen sind alle draußen. Zunächst gab es bei Europcar eine Debatte, ob ich nun den Wagen in Greenock am Hafen zurückgeben darf. Als ich dann meinte, dass sie fast ein Jahr Zeit hatten, um mir das mitzuteilen, dass es nicht geht, kam dann aber die Mitteilung, dass man den Schlüssel einfach bei der Security abgeben kann. Dort kann man auch anmieten.



The car rental offices were all outside. First I had a debate with Europcar if I could return the car at the port in Greenock. When I said that they had about one year time to tell me that I could not, they could tell me that you also can return your key with the security in the port. You could also rent a car there.

We booked a Zafira (Mini-Van).




Wir hatten einen Zafira bestellt.

Wir wohnen direkt am Flughafen im Holiday Inn Express, das direkt hinter dem Mietwagen-Parkplatz liegt: 170,00 GBP (ca. 210,00 EUR) ... so hoch war der Tagespreis, aber wir hatten sehr früh und sehr günstig gebucht... Übrigens es gibt auch direkt gegenüber ein normales Holiday Inn.



We stayed at the airport in the Holiday Inn Express which was located just behind the car rental parking: 170.00 GBP (about 275.00 USD)... that was the actual daily rate, but we booked very early and very cheap... By the way just opposite there was also a regular Holiday inn.

Mail for me? Agnes and John wanted to make sure that we find our ways around...




Post für mich? Agnes und John wollten sicherstellen, dass wir uns zurecht finden...

Und noch mehr? Das war das Hotelmanagement, um mich zu begrüßen...



And many more? That was the hotel management for me to welcome me...

Standard room in a Holiday Inn Express all over Europe...




Standardzimmer im Holiday Inn Express in fast ganz Europa...





Seit meiner Kindheit kenne ich Harry Ramsden's. Die Fish&Chips-Kette in Großbritannien.



Since my childhood I knew Harry Ramsden's. The Fish&Chips-chain in Great Britain.





Tea... finally the bag stayed inside so you could decide yourself when to move out.



Tee... endlich bleibt der Beutel mal drin, so dass man selbst bestimmen kann, wann er rauskommt.

Frances und Eddie sind jetzt etwas erstaunt: Mushy Peas (Erbspürree) und Malzessig... Weil sie als Amerikaner identifiziert werden, gibt es auch Ketchup...



Frances and Eddie were somehow surprised: Mushy Peas and malt vinegar... Because they were identified as Americans they served also some ketchup...

But Frances tried the original: With some mal vinegar on the French Fries.




Aber Frances versucht es original: Mit Malzessig auf die Pommes Frites.



On our way Bruno displaced me as driver...



Unterwegs löst mich Bruno ab beim Fahren...



We drove through Edinburgh...



Wir fahren quer durch Edinburgh...

und haben ein Riesenproblem, trotz Navisystem.



and we had a giant problem even we had an GPS-device.

Because of the tram construction site in the city we had no chance to get on the other side of the city on the Royal Mile or the castle. So we ended up "Upstairs - Downstairs" (a British TV-series of the 70s which played 10s and 20s at Eaton Place in London - which looked same like here around).




Wegen der Straßenbahnbaustelle in der Stadt, kommen wir nicht auf die andere Seite zur Burg und Royal Mile. So enden wir quasi am "Haus am Eaton Place"...

No comments:

Post a Comment