2013-01-13

Seetag/Day at Sea 6.4 auf der/on NORWEGIAN SPIRIT statt/instead of Arrecife, Spain

Scroll down for English explanations - alternates with German explanations.


Wieder ging es zu Cherryl und Maria Anne in The Garden Room. Wir mochten es hier lieber, weil es nicht so zog, wie im Windows. Außerdem bekommt man hier nicht ständig den Antrieb mit.



Again we went to Cherryl and Maria Anne to The Garden Room. We liked it here more because it was not so breezy like at Windows. Furthermore you do not notice the engines all the time.

That became one of my father's favorite: the quesedilla with mushrooms. Only he did not like very much guacamole so we asked not to have it on the place.




Das entwickelte sich für meinen Vater zu einer seiner Lieblingsspeisen: Die Quesedilla mit Pilzen. Nur die Guacamole mochte er nicht, deswegen haben wir direkt darum gebeten, sie wegzulassen.







All the others adores the salmon tartare... but they should know the tuna tartare...



Die anderen schwärmten von dem Lachstartar... aber da kennen sie Thunfischtartar noch nicht...







I took here a rib-eye-steak...



Ich nehme hier ein Rib-Eye-Steak...

Und unter dem Steak ist das ganze Gemüse versteckt...



And under the steak they hided all vegetables...

I asked for some garlic butter and I got it in a liquid form in a sauce boat... yummy... I liked it more than the one in La Trotteria although it was so thick... or because it was not so thick...




Ich bitte um etwas Knoblauchbutter und bekomme sie in einer Sauciere flüssig serviert... Lecker... Das fand ich persönlich besser, als gestern in La Trattoria, obwohl es nicht so dick war... oder gerade weil es nicht so dick war...

Während ich auf Toilette bin, wird meine Serviette wieder zusammengelegt.



While I saw the restroom they folded again my napkin.





Our both fairies are something special... I need to eat more that I extend the time to enjoy their service.



Unsere beiden Feen waren etwas besonderes... Ich muss mehr essen, damit ich länger ihren Service genießen kann.







Lota Escotido works normally in Le Bistro but every time she asked when she saw me if there was anything she could do for and when I said that we already booked she always double check if all my requests like waiters were added to my booking.



Lota Escotido, normalerweise im Le Bistro tätig, hat mich jedes Mal gefragt, wenn sie mich sah, ob sie etwas für mich buchen kann und wenn ich sagte, dass ich schon gebucht hätte, jedes Mal geprüft, dass ja auch alle meine Sonderwünsche mit Kellnern usw. eingetragen waren.

Ein alter Freund von der NORWEGIAN JADE im Januar 2011. Er hatte damals im Spa gearbeitet und Tonnen von Handtüchern geschleppt, damit wir nicht nackt rumlaufen mussten: Alain Oliver Oliva. Einer der besten NCL-Botschafter. Man findet auf seiner Facebook-Seite jede Menge Bilder von Turnschuhen... aber auch von vielen Häfen, so dass man am liebsten sofort losfahren will. Und zwischendurch fragt er immer wieder mal nach, wie es mir geht und wann ich wieder mit NCL fahre.



And old fellow from NORWEGIAN JADE in Janaury 2011. Then he worked in the spa and carried tons of towels to make sure that we must not walk around naked: Alain Oliver Oliva. One of the best NCL-ambassdors. You find on his Facebook-side many pictures of sport shoes... but also from many ports that you love to sail immediately. And from time to time he is always asking how I am and when I am going on NCL again.

Outside everything was closed.




Draußen ist alles abgesperrt.

Man findet auf diesem Schiff immer wieder ruhige Ecken... so im Konferenzbereich.



You find on the ship many calm corners... like here in the conference area.

In the evening we had a drink with Christina and Axel. So sad that we could not go for the common tour.




Abends trinken wir noch etwas mit Christina und Axel. Schade, dass der gemeinsame Ausflug nicht stattfand.

2 comments:

  1. Kann deinen letzten Satz voll unterstreichen.
    Probieren wir es irgendwann nochmal? :-)

    ReplyDelete