2013-01-14

Seetag/Day at Sea 7.4 auf der/on NORWEGIAN SPIRIT

Scroll down for English explanations - alternates with German explanations.


Weiter geht es in die Wäscherei...



We headed to the laundry...







Ausziehen!!! Ich brauche so ein T-Shirt!!!



He must strip!!! I need such a t-shirt!!!

Frances found by co-incidence her laundry and Laundrymaster Juvenil Cabales showed her how nice and clean he got it for her.




Frances entdeckt zufällig ihre Wäsche und Laundrymaster Juvenil Cabales zeigt ihr, wie schön sauber er es bekommen hat.



That was the "Camel Doctor" (normally the tailor) John Giddien Tobierre. While the other learned how to fold the laundry, Andris was so kind and took me to him. I read this litte story (translated by Google) in the internet. The father was so kind and took some mail for me to NORWEGIAN SPIRIT. Of course I wanted to read how it was onboard and so I got knowledge of the story and told John.



Das ist der "Kameldoktor" (normalerweise Schneider) John Giddien Tobierre. Während die anderen gelernt haben, wie man Wäsche zusammenfaltet, war Andris so nett gewesen, mich zu ihm zu führen. Ich hatte im Internet diese Geschichte gelesen. Der Vater war so nett, Post für mich für die NORWEGIAN SPIRIT mit an Bord zu nehmen. Daher wollte ich natürlich wissen, wie es an Bord war und kannte ich diese Geschichte und habe sie John erzählt.

Er war sichtbar gerührt und hat sich sehr darüber gefreut, dass ein Passagier diese Geschichte gelesen hat, sich die gemerkt hat und dann sich auf die Suche nach ihm macht. Denn er hat normalerweise wenig mit Passagieren zu tun.



He was really touched that a passenger took the effort that a passenger knew about the story and took the effort to find him. Normally his contact to the passengers is very limited.

By conincidence we passed some of the information board.




Zufällig kommen wir an einigen Informationstafeln vorbei.

Die NORWEGIAN SPIRIT ist eine der besten Schiffe der Flotte. Kein Wunder, dass ich mich so wohl fühle an Bord.



NORWEGIAN SPIRIT is one of the best ship in the fleet. No wonder that I am feeling extremely well on board.





Es gab ja auch Behind-the-Scenes-Touren, bei denen es eine Stärkung gab. Schließlich läuft man ja auch 2 1/2 Stunden durch das Schiff... Hier leider nicht... Endlich auf der Brücke, dachte ich, dass das für uns wäre: was für eine nette Idee. Aber wir werden gebeten, nichts dem Kapitän und seinem Team wegzuessen...



We had Behind-the-Scenes-tours before where you got some snacks. You were walking 2 1/2 hours though the ship... But not here... Finally on the bridge I thought that might be for us. What a lovely idea. But we were asked not to eat the food for the Captain and his team...







Zu meiner Überraschung ein weiblicher Offizier auf der Brücke: 2nd Officer Sofia Magdalopoulou.



A big surprise: a female officer on the bridge: 2nd Officer Sofia Magdalopoulou.



Sie hat es wirklich super gemacht! War sehr interessant.



She really made it superb! It was very interesting.











Wir dürfen nichts unständiges auf dem Balkon machen...



We were not allowed to do something naughty on our balcony...

We were under direct surveillance of the bridge.




Wir stehen direkt unter Beobachtung der Brücke.

Nicht nur direkt aus dem Fenster, sondern auch die Kameras werden direkt über unseren Bereich geführt.



Not just out of the window but also by CCTV we were observed in our area.



Captain Vanja und Staff Captain Peter Pedersen kommen kurz raus, um uns zu begrüßen.



Captain Vanja and Staff Captain Peter Pedersen came by to say hello to us.



Die Tour findet dann ein Ende, als Sofia für einen Alarm gebraucht wird: Ein Gast hat wohl an einer falschen Stelle geraucht und einen Feueralarm ausgelöst.



The tour just found its end when they need Sofia for an alert: A guest was smoking obviously at a wrong place and occured a fire alert.

By coincidence we became witness when they were compiling the Captain's announcement for the noon.




Zufällig werden wir Zeuge, wie die 12-Uhr-Ansage des Kapitäns zusammengestellt wird.

Und auch noch wenige Minuten später, die die Ansage erfolgt. Nur hätte ich schwören können, dass der Kapitän eben noch anders aussah... größer... älter... mit Brille... weniger asiatisch...



And minutes later we became witness when they made the announcement. But somehow I could swear that the Captain looked different few moments before... taller... older... with glasses... less Asian...

Which wrench do I need to have with me next time to dismantle the bell of SUPERSTAR LEO...? I should asked them before where the guest smoked and occured an alert so I know for the future where to send Bruno to divert their attention.




Welchen Knochen nehme ich beim nächsten Mal mit, um die Glocke von SUPERSTAR LEO abzumontieren...? Ich hätte vorher fragen sollen, wo der Gast geraucht hat, der den Alarm ausgelöst hat, so dass ich weiß wo ich Bruno hinschicken muss, um sie abzulenken.

Kaffeestube... klingt gut... wieso steht das nicht auf dem Deckplan? Und müsste es nicht dann kava soba heißen, wenn Captain Vanja Dienst hat?



Coffeeroom... sounded great... but why was not it on the deck plan? And should not it read kava soba when Captain Vanja was in charge?

And now we knew why they kicked us out of our originally booked cabin: there was a larger balcony...




Und wissen wir auch, warum wir aus unserer ursprünglich gebuchten Kabine rausgeworfen wurden: sie hat einen größeren Balkon...

No comments:

Post a Comment