2013-01-16

Seetag/Day at Sea 9.1 auf der/on NORWEGIAN SPIRIT

Scroll down for English explanations - alternates with German explanations.


Ich hatte Lust zumindest auf ein Brioche-Brötchen... Genau das richtige, weil wir heute um 10.30 Uhr zum Jazz-Brunch wollen.



I really liked to have one brioche roll... Just the right because the day we need to be at 10.30 hrs for the Jazz-Brunch.



Land in Sicht... bloß ohne Mobilfunkversorgung...



Land ahoy... but no supply of cell phone signals.



Irgendetwas spiegelt da... Es ist auf jeden Fall kein Sonnenauf- oder untergang.



Something was mirroring... But it was definately no sunrise or sunset.



Im Garden Room geht es um 10.30 Uhr los. Das geht ja schon heiter los...



They started 10.30 hrs in The Garden Room. It started very nice...

Cesar's Salad: the anchovies were back again!




Cesar's Salad: die Sardellen sind wieder da!



That time we did not get our round table...



Dieses Mal bekommen wir nicht unseren runden Tisch...

Da sitzt gerade Ian West und sein Partner, um für uns zu spielen. Und die spielten richtig gut!!!



There Ian West and his partner were sitting to play for us. And they played very well!!!







Rodrigo Mamangon richtet für mich einen Cesar's Salad so an, wie ich ihn mag.



Rodrigo Mamangon prepared some Cesar's Salad like I liked it.

The quiche was also really good...




Die Quiche war auch sehr gut...

Er ist auch für den Käse zuständig.



He was also in charge for the cheese.







Holde und Marc nehmen auch am Jazz-Brunch teil. Christian war auch hier. Aber ich hatte leider keine guten Bilder von ihm...



Holde and Marc also joins with the Jazz-Brunch. Christian was here too. But I had no nice pictures... Sorry.

Damodar Hari Bandodkar got my parents some green tea from the Shogun-Restaurant.




Damodar Hari Bandodkar besorgt meinen Eltern grünen Tee aus dem Shogun-Restaurant.

Ich hatte mal keine Lust auf "Surf und Turf", sondern wollte das Beef Wellington probieren.



That time I did not like to have a "Surf and Turf" and so I preferred to have some Beef Wellington.



Hazel Katon hat wirklich liebevoll uns bedient.



Hazel Katon gave us a very lovely service.











Für diejenigen, die nur bisschen wollten: es gab Petit Fours...



For those who only wanted a little: they had Petit Fours...

Great service: Asst. Maître D' Edalgo Harris, Hazel and Rodrigo.




Toller Service: Asst. Maître D' Edalgo Harris, Hazel und Rodrigo.

Ich war sehr zufrieden. Hat wieder Spaß gemacht und die 15,00 USD ist es allemal Wert.



I was very satisfied. It was nice again and the 15.00 USD was worth every penny.

I always thought that we were ready to go... obviously we were not...




Ich dachte immer, dass wir fertig sind, und gehen wollten... Offensichtlich nicht...

Auf jeden Fall: es war nach meinem Geschmack. Wir wären gerne länger sitzen geblieben, aber wir wollten fair sein. Die Tische wurden nochmals gebucht.



Anyhow: it was definately my taste. We loved to sit longer but we wanted to be fair. The tables were booked one more time.

To avoid that none of must fill out the baggage tags I had prepared them already at my home PC.




Damit niemand an Bord die Kofferanhänger beschriften muss, habe ich es bereits zu Hause am PC vorbereitet.

Gut zum Schluss gibt es nochmals Tien-Canapés.



Finally we got some Tien-Canapés.



Jill hält ihr Versprechen und ich bekomme noch eine weitere Songliste von "On Broadway".



Jill kept her promise and I got another song list from "On Broadway".

No comments:

Post a Comment