2013-01-16

Seetag/Day at Sea 9.2 auf der/on NORWEGIAN SPIRIT

Scroll down for English explanations - alternates with German explanations.


Wieder Land in Sicht.



Again land ahoy.







Der Kapitän informiert uns, dass er schlechteres Wetter erwartet und er daher die Geschwindigkeit auf 21 Knoten erhöht hat, um bereits um 01.00 Uhr in Barcelona anzulegen.



The Captain informed us that he was expecting that the weather will become worse and so the speed will be increased to 21 knots to arrive at 01.00 hrs already in Barcelona.

Indeed it looked much worse. The promenade deck was closed again.




In der Tat sieht es schlimmer aus. Das Promenadendeck wurde geschlossen.





Gucken wir mal bei den Snacks...



Let's have a look with the snacks...

But not to eat again but to say good-bye. Maria Anne and the dancer Martina Gumbs.




Aber nicht um zu essen, sondern uns zu verabschieden. Maria Anne und die Tänzerin Martina Gumbs.

Und Cherryl nochmals mit Shridhar. Was werde ich sie alle vermissen!!!



And Cherryl again with Shridhar. How much I will miss them all!!!

Here I got a another snack: in the Blue Lagoon Café.




Hier hole ich mir meinen Snack: im Blue Lagoon Café.

Noch eine Wan-Tan-Suppe ohne Wan Tan...



One more Won-Ton-Soup but without Won-Ton...

And some chicken-tender...




Und ein paar Chicken Tender...

Zum Abschluss gibt es nochmals Lamm als regionales Tagesgericht.



At the end of the cruise we had again lamb as speciality of the night.

Dorothy remembered us from the Chef's Table and was looking to see us again.




Dorothy erkennt uns vom Chef's Table wieder und freut sich uns hier wieder zu sehen.

Ein letztes Mal...



A very last time...

This time we did not get again the round table but got something assembled.




Heute Abend gibt es keinen runden Tisch, sondern etwas zusammengestelltes.

Bruno ist es zu kalt. Mütze Nr. 726... oder 823??? Wir haben schon so viele zu Hause...



Bruno said that it was too cold again. Hat no. 726... or 823??? We had already so many at home...

Aldrin was our waiter at the first night and now the last night. But tonight it was our wish that he should be our waiter. He would leave the ship with us.




Aldrin war unser Kellner am ersten Abend und nun am letzten Abend. Nur heute Abend war es unser Wunsch, dass er unser Kellner wird. Er geht mit uns von Bord.

Catherine Endimione spielt hier am Klavier "Wave" - passt wunderbar zum Seegang... Ich äußere einen Wunsch, den sie direkt spielt "La Mer".



Catherine Endimione was playing here at the piano "Wave" - fit wonderful to the swell... I had a request which she played immediately "Beyond the Sea".





7/8 had an appetite on shrimp-cocktail. But you get it only with the other cruise lines on the daily menu. With NCL you can get it too when you requested nicely and gave them a little time to prepare. So we got it for today.



7/8 hatten gestern Abend Lust auf Shrimp-Cocktail. Aber den gibt es nur bei den anderen auf der täglichen Karte. Bei NCL nur, wenn man lieb fragt und denen ein bisschen Zeit gibt. Für heute bekamen wir diesen Sonderwunsch erfüllt.



Here we could say Good-Bye again to Axel, Karin and Christina.



Hier können wir uns nochmals von Axel, Karin und Christina verabschieden.

Und auch von Ana, die sehr viel für uns getan hat.



And also to Ana who did a lot of us.



Niclaus Fernandez and Aldrin were our last two waiters for nine wonderful dinners.



Niclaus Fernandez und Aldrin waren damit unsere letzten Kellner für neun wunderbare Abendessen.

Und nun bekommen wir raus: Frances und Nelson kennen sich schon länger... Was wird Lito (siehe NORWEGIAN SUN-Blog) dazu sagen???



Now we got it: Frances and Nelson knew each other for a long time... What should Lito say (see NORWEGIAN SUN-Blog)???

I saw cabin steward Arnold Ontingco who was in charge for cabin 9106. With him I left a bottle of wine and an uniform for postmen. The ship cannot make any prints of your private pictures. So we had to do it in Germany. So we had to order the prints in Germany and a guest had to get them back on the ship. 18 days after us Dennis and Verena should be on board of NORWEGIAN SPIRIT. We knew them from QUEEN ELIZABETH. For him he had the order to deliver 5 1/2 lbs. of pictures.




Ich suche mal den Kabinensteward Arnold Ontingco auf, der für die Kabine 9106 zuständig ist. Bei ihm hinterlasse ich eine Flasche Wein und eine Briefträgeruniform. Das Schiff hat keine Möglichkeit private Bilder auszudrucken. Also müssen wir das in Deutschland machen und die Bilder kommen wieder mit einem Gast an Bord. 18 Tage nach uns fahren zufällig Dennis und Verena, die wir persönlich von der QUEEN ELIZABETH kennen, auf der NORWEGIAN SPIRIT mit. Das bedeutet für ihn 2,5 kg Post an Bord zu verteilen...

Arnold ist jedoch sehr korrekt und besteht darauf, dass ich seinen Vorgesetzten informiere. Ich markiere die Flasche.



Arnold was very correct and insisted that I should inform his supervisor. I marked the bottle.

One note for the supervisor.




Eine Nachricht für den Vorgesetzten.

Und eine für Les in seine Box.



And one for Les for his box.

Then I need to collect my bottle of Madeira.




Dann muss ich noch meine Flasche Madeira abholen.

Und mache so meine letzte Runde. So bedanke ich mich nochmals bei Chantal Kruger, die mich im Internet Café sehr unterstützt hat.



And so I did my last round. So I thanked again with Chantal Kruger who supported me very much in the Internet Café.

We collected the pictures. You need to say that many of the pictures were very good. So we bought additionally for 39.95 USD an USB-stick (in the shape of an NCL-ship) on which you find most of the pictures in a digital form.




Wir holen die Bilder ab. Viele von denen muss man dieses Mal als sehr gut bezeichnen. Zusätzlich kaufen wir für 39,95 USD einen USB-Stick (in Form eines NCL-Schiffes...) auf dem fast alle Dateien in digitaler Form abgespeichert sind.

Nach acht Nächten habe ich es geschafft: Ana hat damals 2009 auf der NORWEGIAN GEM das Meet & Greet organisiert und daher kam sie mir so bekannt. Nur die Frisur hat sie geändert, deswegen habe ich sie nicht sofort wiedererkannt.



After eight nights I made it finally. Ana arranged the Meet & Greet in 2009 on NORWEGIAN GEM and so I knew here already. Only she changed her hair style that was why I did remember her immediately.

Also Good-Bye to Andris.




Also auch Auf Wiedersehen Andris.

Zum 4. Mal geht es ins Shogun, weil ich unbedingt noch ein Eis mit grünem Teegeschmack probieren will.



For the 4th time we went to Shogun because I wanted to have an ice-cream with green-tea-flavour.

And so I made a farewell picture with one of the nicest team on board: Lorlie Dacula, Nino, Vasko, Judith, Jovito, Jeanne, Alex Roata, Ronald Callao, Grace Mata, Joan Catungal and Dominic. It was here just phantastic. Thanks to them and all others for an outstanding service.




Und dabei entsteht ein Abschiedsfoto von einem der nettesten Team an Bord: Lorlie Dacula, Nino, Vasko, Judith, Jovito, Jeanne, Alex Roata, Ronald Callao, Grace Mata, Joan Catungal und Dominic. Es war hier einfach fantastisch. Vielen Dank an sie und an alle anderen für einen tollen Service.

No comments:

Post a Comment