2013-01-08

Tag/Day 1.1 auf der/on NORWEGIAN SPIRIT in Barcelona, Spain

Scroll down for English explanations - alternates with German explanations.


Um 06.00 Uhr morgens musste ich natürlich in den Hafen! Ich musste einfach selbst sehen, ob MEINE NORWEGIAN SPIRIT schon da war. Natürlich hätte ich das auch das AIS-Signal prüfen können, aber das ist doch nicht das gleiche. Wieder ein Taxifahrer, der mich für jemanden hielt, der nicht mehr alle Tassen im Schrank hatte, aber einer der 20 EUR für die Taxifahrt ausgegeben hat... Danach ging es erst mal wieder ins Bett. Wir wurden nämlich erst spät abgeholt und konnten daher ausschlafen!



Of course I need to go to the port at 06.00 hrs! I need to see by myself if MY NORWEGIAN SPIRIT already arrived. Ouf course I could have simply checked the AIS-signal but somehow that would not be the same. Again a taxi driver who thought that I was a person who did not have both oars in the water but a person who spent 20 EUR for a short taxi-ride... Then I returned to bed. As I arranged a late collection I had a chance to sleep late.

We had luck that we booked some taxis. 2nd day of the strike. The taxi rank at Sants train station was blocked and the police was ready to act. Some enraged taxi drivers stopped us. But when they saw that we had may older persons with us they let us go. Our drivers changed from main to side roads.




Zum Glück hatten wir Taxen vorbestellt. 2. Tag des Streiks. Der Taxistand am Bahnhof Sants war abgeriegelt und die Polizei stand bereit. Wir werden durch aufgebrachte Taxifahrer angehalten. Als sie jedoch sehen, dass wir viele alte Mitfahrer haben, lassen sie uns durch. Unsere Taxifahrer wechseln von den Hauptstraßen in die Nebenstraßen.

Sie teilen uns mit, dass derzeit die Zufahrt für Taxen zum Hafen blockiert ist und die Polizei derzeit versucht die Straße zu räumen. Sie würden versuchen, uns so nah wie möglich hinzufahren, aber könnten derzeit nichts garantieren. Als Plan B lege ich fest, dass sie uns ggfls. an der Columbussäule absetzen und wir mit dem T3 PortBus notfalls reinfahren. Aber sie meinen, dass es gut sei, dass wir eh zum Miramar auf Montjuic wollten, weil sie von dort aus sehen können, wie sich das im Hafen entwickelt.



They informed us that the access to the port was blocked and the police was actually clearing the roads. They will try to deliver us to the closest point as possible but currently they could not assure anything. So I had to set Plan B which means for the worst case they had to deliver us at the Columbus Column and we had to enter the port by T3 PortBus. But they said that it was a good idea that we wanted to see Miramar on Montjuic because they could see from there the developements in the port.

So we did our traditional loop in Barcelona before we go to the ship or after leaving the ship.




Wir machen also unsere übliche Runde in Barcelona, bevor wir zum Schiff fahren oder nach dem wir vom Schiff kommen.

Meine "Reisegruppe"... Meine Nerven... Mein Schlaf, den ich nicht haben werde... Meine Facebook- und Blogzeit, die ich wieder an meine Familie abtreten muss... Worauf habe ich mich bloß eingelassen... Zum Glück ist unsere Cruise-Tour auf der ISLAND PRINCESS ausgebucht. Da können Bruno und ich mal wieder ganz alleine verreisen...



My "travel group"... my nerves... my sleep which I will not have... my time for Facebook and Blog which I need to share with my family... What have I done... We are glad that our ISLAND PRINCESS cruise-tour is sold out. That would be the chance for Bruno and me to travel just for us.

But then I was very glad to travel with my parents again and to have common experiences with them.




Andererseits freue ich mich aber sehr darüber, dass ich wieder mit meinen Eltern unterwegs bin und das alles gemeinsam erleben kann.









Nur die Sonne scheint so stark, dass wir alle geblendet werden.



Only the sunshine was so bright that all of us were blinded by the light.

So we could show our families and friends the NORWEGIAN SPIRIT.




So können wir unseren Familien und Freunden schon mal die NORWEGIAN SPIRIT zeigen.







Our three taxi-heroes Shanti, Pepe and Ubalb. They called us to return to the cabs when they saw that taxis could get into and out of the port again. Thanks to Eva for all the arrangements.



Unsere drei Taxi-Helden Shanti, Pepe und Ubalb. Sie hatten uns dann wieder zum Taxi zurückgeholt, nachdem sie gesehen, dass Taxis wieder zum Hafen rein und rausfahren. Vielen Dank an Eva für die Arrangements.

Dort angekommen konnten wir unsere Koffer sofort loswerden. Aber dann war einer am Eingang, der Bruno und mir nicht erlaubt hat, unsere Eltern zu begleiten und uns in die lange Schlange für die Sicherheitskontrolle schickte. Nur eine Kontrolle war zu diesem Zeitpunkt geöffnet. Wir haben dann alle am Latitudes Gold/Platin-Schalter eingecheckt. Und witzigerweise drei verschiedene Einschiffungsnummern (1, 3, 3, 4) erhalten. Auch die hat es nicht interessiert, dass wir zusammenreisen. Aber das spielte keine Rolle mehr. Wir hatten gerade Zeit, mal gerade uns einen Becher Wasser zu nehmen, ein Mal auf die Toilette zu gehen und schon wurden wir wieder zurückgerufen, weil die Pässe meiner Eltern und meiner nochmals überprüft wurden: Begründung: möglicherweise kennen meine Eltern ja den Unterschied zwischen Taiwan und China nicht und ich hätte bloß irrtümlich mit meinem Aussehen die deutsche Staatsbürgerschaft eingetragen und hätten falsche Angaben im Manifest gemacht. Leider hatte ich keine Zeit mehr, um mich weiter aufzuregen, da ich bereits gesucht wurde.



Just when we arrived we could drop-off our bags. But then there was one agent at the entrance who did not allow that go together with our parents and sent us off the long queue for the security check. Only one gate was open. We checked-in at the Latitudes Gold/Platinum-counter. It was funny that we got three different embarkation numbers (1, 3, 3, 4). Nobody was interested that we were travelling together. But that did not matter anyhow. We had only time to grab a cup of water and see the toilets and then we were paged again to double the passports of my parents and me because my parents might not know the difference between Taiwan and China and I might enter by mistake my German citizenship by mistake and all our manifest information were wrong. Unfortunately I had no more time to be upset as someone was already looking for me.

Someone came from the ship who had the order to escort my group and me to the ship. Somebody thought that this was a general embarkation and sent back and started to be upset...




Es meldete sich jemand vom Schiff, die den Auftrag hatte meine Gruppe und mich zum Schiff zu begleiten. Jemand meinte, dass es die allgemeine Einschiffung war und wurde dann zurückgeschickt und fing an zu protestieren...

Ich hatte mir zwar geschworen, dass ich mich nie wieder fotografieren lasse, aber fairerweise musste man sagen, dass wir uns haben doch wieder fotografieren lassen und sogar schöne Bilder entstanden sind, die wir hinterher auch gekauft haben. Und wir haben dieses Mal viel Geld beim Fotografen da gelassen.



I swore before that I would never let them take pictures again but I need to be fair and say that they took pictures and quite nice pictures which we bought later. And we spent a lot of money with the photographers.









I never have had such a nice reception before... I just cannot remember that it was so colorful like it was now...



So einen netten Empfang hatte ich bislang noch nie gehabt... Zumindest kann ich mich nicht daran erinnern, dass es so bunt war...



Group-Event-Manager Ana Roncesvalles got us on the ship and took us right to Hotel Director Les Riley whom we knew from NORWEGIAN JADE. But now I felt very strange... I knew this women somehow... somewhere... but how and where??? I need few days before this was clear for me...



Group Service Coordinator Ana Roncesvalles hat uns an Bord gebracht und direkt zum Hotel Director Les Riley, den wir von der NORWEGIAN JADE kennen. Nur bin ich komplett aus dem Häuschen... Ich kenne die Frau irgendwie... irgendwo... bloß wie und wo??? Es dauert noch ein paar Tage, bis mir dann alles klar wird.

Meine Eltern verstehen, warum ich mich auf der NORWEGIAN SPIRIT besonders wohl fühle: Feng-Shui... Pflanzen, das offene Licht von oben, Holz, die Formen, Metall, Stein...



My parents could fully understand why I liked NORWEGIAN SPIRIT som uch: Feng-Shui... Plants, open light from the top, wood, the shapes, metall, stone...



Wasser... alles stimmt und deswegen fühle ich mich besonders wohl, weil hier alles sehr harmonisch gestaltet ist. Das Schiff war ja schließlich als SUPERSTAR LEO für den asiatischen Markt gebaut worden...



Water... everything fit and so I felt most comfortable there because someone created the ship most harmonica. The ship was originally built for the Asian market as SUPERSTAR LEO...



Wie gesagt: es stimmt einfach alles für mich...



1 comment: