2013-01-11

Tag/Day 4.7 auf der/on NORWEGIAN SPIRIT in Funchal, Madeira, Portugal

Scroll down for English explanations - alternates with German explanations.


Als wir wieder an Bord kommen, werden wir mit Erdbeeren "erschlagen"...



When we returned to the ship we were "beaten" by strawberries...

A greeting from Dorothy from our travel agency Cruise Brothers in Providence, RI.




Ein Gruß von Dorothy von unserem Reisebüro Cruise Brothers in Providence, RI, USA.











We had a great atmosphere on the open deck with this weather which was extended by the band which played here.



Auf dem offenen Deck herrscht bei dem Wetter tolle Stimmung, die auch noch zusätzlich durch die Band, die spielt aufgeheizt wird.

Der Poolboy, der für die Handtücher zuständig ist, trommelt an seinem Stand mit.



The poolboy in charge for the towels was drumming at his stand.

And the "rabbit man" (not my idea to call him this way - but it will be explained later) was playing with his bottle of sanitizer air guitar.




Und der "Hasenmann" (der Ausdruck stammt nicht von mir -wird aber später erklärt) spielt mit seiner Desinfektionsmittelflasche Luftgitarre.

Ich gucke mal beim Bier Garten vorbei.



I was looking around the "Bier Garten".





Eine Bratwurst gönne ich mir.



I treated myself with a German style Bratwurst (sausage).

As I was already in Barcelona away for shipspotting and for my taste the sun did not shine from the right direction I did not go again for shipspotting. I wish my friends Angela and Peter a wonderful world voyage and say bye-bye to COSTA DELIZIOSA.




Da ich ja schon in Barcelona zum Shipspotten unterwegs war und meines Erachtens die Sonne eh nicht so günstig steht, verzichte ich darauf nochmals rauszufahren. Angela und Peter wünsche ich eine schöne Weltreise und verabschiede mich von der COSTA DELIZIOSA.





















No comments:

Post a Comment