2013-01-12

Tag/Day 5.9 auf der/on NORWEGIAN SPIRIT in Santa Cruz de Tenerife, Spain

Scroll down for English explanations - alternates with German explanations.


Während wir im Restaurant sitzen, verabschieden wir uns von Teneriffa.



While we sit in the restaurant we had to say good-bye from Tenerife.







Es geht in die Produktions-Show "On Broadway".



We went to the production-show "On Broadway".

Started with the "Jersey Boys".




Es fing mit den "Jersey Boys" an.







And ended with "Mamma Mia".



Und endete mit "Mamma Mia".

Bunt - alle wurden bedient.





Das erlebe ich zum ersten Mal: alle Künstler kommen dann vor die Bühne, damit wir sie fragen und fotografieren können.



Then it was the first that I experienced that all artists came in front of the stage and we could ask them and take pictures.





I asked them why their great voices had not chance to be transmitted to the backpart of the audiance. Quite simple: the equipment in the theater was still the old one and was not replaced so far. So sad: such great artists.



Ich frage nur nach, warum eigentlich ihre tolle Stimmen so weit hinten eigentlich nicht richtig rüberkommen. Ganz einfach: das Equipment im Theater ist immer noch das alte und wurde bislang nicht erneuert. Schade: so tolle Künstler.

Im Champagne Charlie's spielt Ian West, dessen CD ich kaufe. Spielt echt gut!



In Champagne Charlie's Ian West whose CD I bought. He played very well!

I treated myself with a Won-Ton-Soup that night in Blue Lagoon Café. The broth was very good. Only the won-ton was so thick like the Americans like them. I like more the Hong Kong style: thin that you could read a newspaper through the dough.




Ich gönne mir heute Abend noch eine Wan-Tan-Suppe im Blue Lagoon Café. Die Brühe ist sehr gut. Der Wan-Tan war so dick, wie die Amerikaner es mögen. Ich mag es lieber wie in Hong Kong: so dünn, dass man die Zeitung durchlesen kann.

No comments:

Post a Comment