2015-01-06

Tag/Day 2 auf der/on NORWEGIAN SKY in Great Stirrup Cay, Bahamas statt/instead of Freeport, Bahamas




Ich mache meine üblichen nächtlichen Rundgänge, um das Schiff kennenzulernen. Allerdings bin ich sehr überrascht, wie viele andere Mitreisende noch oder schon unterwegs sind. So richtig neue Erkenntnisse bekomme ich allerdings nicht. Erinnert alles sehr an NORWEGIAN SUN - Ist ja kein Wunder, sind ja Schwestern.



I did my usual night walk to browse and discover the ship. But I was

I was looking around what Garden Café was offering for breakfast.




Ich sehe mich mal um, was das Garden Café zum Frühstück zu bieten hat.

Es geht weiter ins Il Adagio, das man auch zum Frühstück mit benutzen kann.



I headed on to Il Adagio which was also available for breakfast.

On NORWEGIAN SUN the Longboard Bar was the Sports Bar and somehow the offer for those who were hungry in the nighttime.


 border=0

Die Longboard Bar war auf der NORWEGIAN SUN die Sports Bar und irgendwie das nächtliche Angebot für diejenigen, die noch Hunger haben.

 border=0

 border=0

Im Gegensatz zum Blue Lagoon Café bwz. O'Sheehan's hat es jedoch nicht rund um die Uhr geöffnet.

 border=0

In contrast to Blue Lagoon Café or O'Sheehan's it was not open around the clock.

Another view to The Great Outdoors.




Ein Blick noch in The Great Outdoors.

Die Kinderzonen sind witzigerweise zwischen den Bars und Restaurant auf dem oberen Deck.

 border=0

Funny location of the children zone: between bars and restaurants on an upper deck.

 border=0

Ich bin ja kein Elternteil, also darf ich da rein... - oder?

 border=0

I am not parent so am I allowed to join... - or?

Looked like somehow that there was a dancefloor before...


 border=0

Sieht aber irgendwie aus, als ob früher da mal eine Tanzfläche war...

 border=0

We went to Cagney's for breakfast. Captain Pelle had here his breakfast too and introduced his wife as hidden Captain of the ship. He asked us if everything was fine. I told him the truth that we had some problems with the air-condition. Although I told him that everything is reported and it was taken care: Captain Pelle called immediately the Chief-Engineer to take care of our air-condition. If this circulates around I will never ever get even a cup of ice water anymore fleetwide. In preperation I went to my repentance posture and hit my head multiple times against the column.



Es geht zum Frühstück ins Cagney's. Auch Kapitän Pelle frühstückt hier und stellt uns seine Frau als heimlicher Kapitän des Schiffes vor. Er fragt, uns alles in Ordnung ist. Wahrheitsgemäß beantworte ich die Frage dahingehend, dass wir Schwierigkeiten mit der Klimaanlage hätten. Obwohl ausdrücklich auch dazu sage, dass das schon gemeldet ist und man sich darum kümmert: Kapitän Pelle lässt sich nicht davon abhalten direkt beim Chef-Ingenieur wegen unserer Klimaanlage anzurufen. Wenn sich das rumspricht bekomme ich bestimmt nie wieder einen Becher Eiswasser auf der ganzen Flotte. Ich gehe präventiv in meine Büßerhaltung und schlage mir mehrfach mit meinem Kopf gegen die Säule.

Zu meinem Erstaunen stelle ich fest, dass die ENCHANTMENT OF THE SEAS auch hier ankert. Aber Coco Cay ist wohl die Nachbarinsel. Sie heißt auch Little Stirrup Cay. Wir sind ja auf der Great Stirrup Cay.



To my surprise I noted that ENCHANTMENT OF THE SEAS were anchoring here too. So Coco Cay was the island next to us. Also called Little Stirrup Cay. We were on Great Stirrup Cay.

You could feel that the ship was previously on duty on Hawai'i. Otherwise I cannot explain myself the name "Plantation Club" and the pineapple.


 border=0

Man merkt schon, dass das Schiff mal vorher auf Hawai'i im Einsatz war. Anders kann ich mir den Namen Plantation Club und die Ananas nicht erklären.

Hier scheint es aber ein asiatisches Angebot zu geben.

 border=0

It looked like that they had here an Asian offer.

 border=0

Ist das dort Great Stirrup Cay?

 border=0

Was this there over Great Stirrup Cay?

Were them our cruise-fellows which were already on the way?


 border=0

Sind das schon unsere Mitreisenden, die da schon unterwegs sind?

Wir müssen tendern. Omar führt uns über eine Abkürzung direkt zum nächsten Tender, ohne dass wir uns um Tendertickets bemühen müssen. Besonders haben wir uns über besonderes Geschenk von Jean-Michel gefreut: wir bekommen eine Cabana auf der Insel.



We need to tender. Omar took us through a short-cut directly to the next tener without need to ask for a tender ticket. We really were excited to have the gift of Jean-Michel: we got a cabana on the island.

Well... after Half Moon Cay there was a big difference to Great Stirrup Cay like day and night. We also had sunshine on Great Stirrup Cay, the sky was clear blue and I assume it was the same water like on Half Moon Cay but obviously nobody went the morning over the beach to sift the sand and to ensure that no little stones or clam shells could be found. I had the impression that the maintanance worked better on Half Moon Cay. But Norwegian already announced investments to improve the situation on Great Stirrup Cay.




Hmm... nach Half Moon Cay ist doch Great Stirrup Cay ein Unterschied wie Tag und Nacht. Zwar scheint auch hier auf Great Stirrup Cay die heiße Sonne, ist auch der Himmel strahlend blau und das Wasser vermutlich sogar das gleiche, wie auf Half Moon Cay, aber da scheint heute Morgen niemand über den Strand gelaufen zu sein, um nochmals den ganzen Sand zu sieben, um ja sicherzustellen, dass ja kein Steinchen oder Muschelschalenstückchen im Sand verblieben ist. Das war einfach auf Half Moon Cay noch besser gepflegt. Aber Norwegian hat ja schon angekündigt, dass sie in die Verbesserung der Anlagen auf Great Stirrup Cay investieren.

Von hier habe ich allerdings einen schönen Blick auf unser Schiff.



From you had a nice view to the ship.

Somehow we had a lot of fun in the cabana. A fridge of our own, towels, sunloungers, shower, hammock (which was immediately occupied by Sigi). Especially we experienced the great service of Gilbert, Aljin and I Kade. I wanted to send off Sigi and Bruno because of the Mango-Salsa. It was so yummy that I wanted to have all by myself. But I saw that I could have so much as I want so I shared some of the Mango-Salsa with Sigi and Bruno. We did not want to have any American lunch from the BBQ so we got a plate of sliced fruits. A very nice day came to the end and unter the same circumstances I would book a cabana again next time.




Irgendwie hat es in der Cabana richtig Spaß gemacht. So ein eigener Kühlschrank, Handtücher, Liegen, Dusche, Hängematte (die sofort von Sigi annektiert wurde). Vor allem erleben wir einen tollen Service durch Gilbert, Aljin und I Kade. Ich wollte eigentlich wegen der Mango-Salsa Sigi und Bruno loswerden, weil sie so lecker ist, dass ich sie für mich alleine will. Als ich aber gesehen habe, dass ich soviel Nachschlag haben kann, wie ich will, habe ich dann doch Sigi und Bruno etwas von der Mango-Salsa abzugeben. Auf amerikanisches Mittagessen vom Grill verzichten wird und lassen uns stattdessen einfach aufgeschnittenes Obst kommen. Ein schöner Tag geht zu Ende und unter diesen Umständen würde ich doch sagen: ich würde das nächste Mal doch auch eine Cabana buchen.

Als es uns zu heiß wird, gehen wir kurzerhand zurück an Bord. Da laktosefreie Milch an der Kaffeebar verfügbar ist, gehen wir zunächst dort Kaffee trinken.

 border=0

When it became too hot we just returned to the ship. As they had lactose-free milk at the coffee bar we went there to have some coffee.

I need a frappucino.


 border=0

Ich brauche einen Frappucino.

Insgesamt haben wir unseren Spaß.

 border=0

In total we had our fun.

Beverliza become our favorite barista.


 border=0

Beverliza wird unsere favorisierte Barista.

Als wir wiederkommen ist alles gefixt: die Schublade, die Klimaanlage. Wir können rundum glücklich und zufrieden sein. Auf der NORWEGIAN SKY hätte ich nicht mit deutschen Untertiteln gerechnet. Die Veranstaltungen des Tages werden auch noch übertragen, aber irgendwie sind ja nicht zum Fernsehen gucken hier in die Karibik gekommen. Und worüber wir uns immer wieder freuen: das Balkongeländer wird immer saubergemacht. Ein Ärgernis: Bruno-Canapés!!! Ich mag es ja lieber herzhaft. Aber so ist es ausgeglichen: immer abwechselnd... mit der Hoffnung, dass bei ungeraden Zahlen immer mit salzig angefangen wird...



When we came back everything was fixed: the drawer, the air-condition. We could be allover very happy. On NORWEGIAN SKY I would not expect any German subtitles. All events of the day were also broadasted but somehow we did not came to the Caribbean to watch TV. And what we liked very much: the railing of the balcony was cleaned again. Less nicer: Bruno-Canapés!!! I prefer it more hearty. But it was very balanced: alternating every time... and with the hope that the we have an odd number and starts with salty...

Let us see that they had in the Garden Café.




Mal gucken, was es heute so im Garden Café gibt.

Mal gucken, welche Eindrücke vom Schiff und von dieser Reise uns noch prägen.



Let us see which impressions the ship and the voyage will coin us.

We went to the Captain's reception.


 border=0

Es geht zum Kapitänsempfang.

Bevor jemand neidisch wird: einfach viel mit Norwegian fahren... Dann wird man auch eingeladen!

 border=0

Before someone become jealous: go many times with Norwegian... Then you will be invited!

For the sweet canapés on the cabin I was compensated by the yummy hearty canapés while we had the reception.


 border=0

Für die süßen Canapés auf der Kabine werde ich glatt mit diesen leckeren herzhaften Canapés beim Empfang entschädigt.

 border=0

Then we went for dinner again.



Dann geht es auch wieder zum Abendessen.

Und später noch in die Bars.

 border=0

And later to the bars.

With a cocktail...


 border=0

Mit einem Cocktail...

und schöner Musik vom Duo Supernova wird der Abend beendet.

 border=0

... and nice music of Duo Supernova the evening was finished.

 border=0

Später wache ich nochmals auf und muss das nächtliche Essensangebot mal ausprobieren.

 border=0

Later I woke up again and need to test the nightly food offer.

Certainly I took a clear broth.


 border=0

Natürlich will ich bloß eine klare Brühe.

Die ist aber so gut, dass ich sie brav aufesse.

 border=0

It was so good that I ate it all.

But I also need to see what was offered outside at The Great Outdoors.




Ich muss aber auch mal gucken, was draußen in The Great Outdoors angeboten wird.

No comments:

Post a Comment