2012-09-27

Tag/Day 12.1 auf der/on NORWEGIAN SUN in Dublin, Ireland

 border=0

 border=0



Was ein wenig kompliziert ist: Zusatzminuten, wenn man an bestimmten Tagen ein neues Package kauft: man muss beim Internet-Manager vorsprechen, damit man die Minuten bekommt. Latitudes-Minuten gibt es nur einmal pro Reise.



What was a little complicated: Additional minutes if you buy on certain days a new package: you need to report to the Internet-Manager to get these minutes. Latitudes-Minutes you get only once per voyage.

Vincente noticed that Bruno was preparing his coffee from time to time. So he had some more extra milk(powder)...




Vincente hatte mitbekommen, dass Bruno sich zwischendurch seinen Kaffee selbst macht. Deswegen gibt es Milch(pulver) extra...

Bruno wollte wieder lieber im SB-Bereich frühstücken, da wir noch eine Tour haben und so besser die Zeit steuern können.



As we had a tour Bruno preferred to have breakfast in the buffet-area so that he was master of the time.

Finally, I got some all over fried eggs...




Endlich habe ich ein beidseitig gebratenes Spiegelei bekommen...

Den Tablettservice für Brot gibt es dann doch im SB-Bereich. Warum also nicht für das Frühstücksgebäck im Bedienbereich?



They had a tray service for the bread in the buffet area. Why cannot they also offer a tray service for the Danish in the à-la-carte area?

We arrived in Dublin and few more impressions from the ship while I walked around on the ship.




Wir kommen in Dublin an und noch ein paar Eindrücke vom Schiff, während ich über das Schiff laufe.











And of course first impressions from Dublin.



Und natürlich auch die ersten Eindrücke von Dublin.

´



Vor dem Schiff werden wir mit irischer Musik willkommen geheißen.



In front of the ship we were welcomed with some Irish music.

While we waited for our vehicle, I went over to see.




Und während wir auf unser Fahrzeug warten, gehe ich mal kurz rüber.

Aber man merkt, dass Saisonende ist. Denn viel Auswahl gibt es nicht mehr.



But you can feel that it was end of the season. There was not so much to buy.

But at least I learned to say "welcome" in Gaelic.




Zumindest lerne ich "Willkommen" auf Gälisch.

Obwohl wir ja heute nicht die Absicht hatten, an Land zu bleiben, nehmen wir heute die Anschrift des Hafenagenten auf. Wie oft sind wir schon im Stau in Dublin gewesen...



Although we did not have the intention to stay ashore we took the address of the port agent with us. How many times we stayed in traffic congestion in Dublin...

Our fellow-cruisers who went with us on our tour were waiting for us.




Unsere Mitfahrer sind auch schon da.

Ungewöhnlich: Normalerweise ist ja immer um Halb: alle Mann an Bord, aber hier mal auf voll.



Unusual: Normally always at the half hour: all aboard but here it was at the full hour.

There was our vehicle arriving.




Da kommt schon unser Fahrzeug.

Sogar der einzige, der es geschafft hat, mit "HeinBloed" zu kennzeichnen... aber er war ja auch der einzige die Anfrage



He was the only one who was able to sign "HeinBloed"... but he was the only one who got the request.

Ireland is Catholic...




Irland ist katholisch...

Die Ebbe...



Low tide...

Those were no buoys...




Das sind keine Bojen...

Sondern Schwimmer, die auch hier jeden Tag ins Wasser gehen.



But swimmers who go here day by day into the water.

Our first view point.




Unser erster Aussichtspunkt.



And here was a film set... the huts were empty from the backside...



Und hier entstehen wohl Filmaufnahmen... Daher sind die Hütten von hinten quasi leer...

Weiter geht es zum Powerscourt Gärten. Der Eintritt beträgt 8,00 EUR (2012).



We headed to the Powerscourt Gardens. The admission fee was 8.00 EUR (2012 = 10.00 USD).



Anständige Gegend...



Decent area...











Ich helfe ein paar französischen Besuchern, ein paar Bilder zu machen. Die sind wiederum erstaunt, dass jemand, der so aussieht wie ich, Französisch mit deutschem Akzent spricht.



I help some French visitors to take few pictures. They were very surprised that someone like me spoke French with German accent.











Hmm... das wird ja ganz schön unanständig.



Hmm... it became more undecent.


Die anderen Reisen in diesem Blog/
The other voyages in this blog
:


1 comment:

Wer kommentiert, ist damit einverstanden, dass der Kommentar nach Moderation samt Google-Profil gespeichert und veröffentlicht wird.

Who comments agrees that the comment incl. Google-Profile will be stored and published after moderation.